Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tập Nhứt Thiết Phước Đức Tam Muội Kinh [集一切福德三昧經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (7.164 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 1.06 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.64 MB)
T>Tripitaka V1.14, Normalized Version
T12n0382_p0999b01║
T12n0382_p0999b02║ 集一 切福德三昧經卷下
T12n0382_p0999b03║
T12n0382_p0999b04║ 姚秦三藏鳩摩羅什譯
T12n0382_p0999b05║ 爾時,那羅延菩薩即白佛言:「希有世 尊!希有
T12n0382_p0999b06║ 善逝!諸法如是性常寂滅,菩薩摩訶薩能聽
T12n0382_p0999b07║ 是法、能知是法、能信 是法,不中涅槃。」 佛告那
T12n0382_p0999b08║ 羅延:「菩薩方便 力 能如是。若菩薩成就善方
T12n0382_p0999b09║ 便 者,於念念中能得四法。何 等四?謂大慈、大
T12n0382_p0999b10║ 悲、知一 切智、佛出於世 不斷法種。 「如是四法
T12n0382_p0999b11║ 修 行諸法,知眾生界是正位 相、知一 切法性
T12n0382_p0999b12║ 常寂滅,聞知信 解不中涅槃,是名調伏法知
T12n0382_p0999b13║ 利 眾生。知已而見乃至不見。何 以 故?不捨一
T12n0382_p0999b14║ 切諸眾生故。」 爾時,淨威力 士白言:「世 尊!菩薩
T12n0382_p0999b15║ 摩訶薩如佛所說不墮正位 。」 佛言:「善男子!是
T12n0382_p0999b16║ 菩薩摩訶薩不作諸見,然事 無不辦。 「聲聞之
T12n0382_p0999b17║ 人不緣一 切眾生、不緣佛種、不緣法種、不
T12n0382_p0999b18║ 緣大乘,捨一 切智、不觀一 切智、不願一 切智,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 3 quyển »
Tải về dạng file RTF (7.164 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.228 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập